< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jered.
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Chanok, Metuselach, Lemek.
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noë, Sem, Cham, Japhet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Oholibama, Ela, Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Kenaz, Teman, Mibsar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.