< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalaleel, Iered,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Henoch, Methushelah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noah, She, Ham, and Iapheth.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
And Hadoram and Vzal and Diklah,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Shem, Arpachshad, Shelah,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram, which is Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.