< Zacharie 9 >
1 Oracle, parole de l’Éternel sur le pays de Hadrac. Elle s’arrête sur Damas, Car l’Éternel a l’œil sur les hommes Comme sur toutes les tribus d’Israël;
Hina Gode Ea sia: ne iasu da agoane: E da Ha: idala: ge soge fi amola Dama: sagase moilai bai bagade fi ilima se dabe ima: ne ilegei. Isala: ili fi huluane ilia da Gode Ea: Be Silia soge bisilua moilai bai bagade amola da Gode Ea:
2 Elle s’arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas, Sur Tyr et Sidon, malgré toute leur sagesse.
Ha: ima: de (ea alalo da Ha: idala: ge soge bega: gala) amola Daia amola Saidone (amo moilai bai bagade ili ganodini da bagade dawa: su hawa: hamosu dunu esala), ili amola da Ea:
3 Tyr s’est bâti une forteresse; Elle a amassé l’argent comme la poussière, Et l’or comme la boue des rues.
Daia moilai bai bagade dunu ilia da ilia moilai bai bagade gagili sali. Amola ilia da silifa amola gouli bagadedafa gilisibiba: le, gouli amola silifa ilia idi da osobo gulu idi defele ba: sa.
4 Voici, le Seigneur s’en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu.
Be Hina Gode da Daia ea gagui huluane samogele lamu. E da Daia ea gagui huluane amo hano wayabo bagadega galagamu. Amola Daia moilai bai bagade da laluga nei dagoiba: le, hamedafa ba: mu.
5 Askalon le verra, et elle sera dans la crainte; Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira; Ékron aussi, car son espoir sera confondu. Le roi disparaîtra de Gaza, Et Askalon ne sera plus habitée.
A: siegelone moilai bai bagade fi da amo ba: le, beda: mu. Ga: isa moilai bai bagade fi da amo ba: beba: le, se bagade nabimu. Egelone moilai bai bagade fi amola da se nabimu amola ilia dafawane hamoma: beyale wadela: lesi dagoi ba: mu. Ga: isa moilai bai bagade da ea hina bagade fisi ba: mu. Amola A: siegelone da ma: bui ba: mu.
6 L’étranger s’établira dans Asdod, Et j’abattrai l’orgueil des Philistins.
Dunu amo da eda fi hisu amola eme fi hisu ela gilisili mano da A: siedode moilai bai bagade ganodini esalumu. Hina Gode da amane sia: sa, “Na da gasa fi Filisidini dunu ilia hou asabomu.
7 J’ôterai le sang de sa bouche, Et les abominations d’entre ses dents; Lui aussi restera pour notre Dieu; Il sera comme un chef en Juda, Et Ékron sera comme les Jébusiens.
Amasea, ilia da hu amo ganodini da maga: me diala, amo hame manu. Amola Filisidini hame bogoi, esalea, da Na fi dunuma gilisimu. Amola ilia da fi eno Yuda fi amo ganodini esalebe defele ba: mu. Amola Yebiusaide fi da Na fi ilima gilisi, amo defele, Egelone fi da Na fi ilima madelagimu.
8 Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, Contre les allants et les venants, Et l’oppresseur ne passera plus près d’eux; Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.
Na da Na soge sosodo aligimu. Amola ha lai dadi gagui wa: i amo Na soge mae baligili masa: ne, ilia logo ga: simu. Gasa fi ouligisu dunu da Na fi bu mae banenesima: ne, Na da hamomu. Ba: i Na da Na fi dunu ilia se nabasu ba: i dagoi.”
9 Sois transportée d’allégresse, fille de Sion! Pousse des cris de joie, fille de Jérusalem! Voici, ton roi vient à toi; Il est juste et victorieux, Il est humble et monté sur un âne, Sur un âne, le petit d’une ânesse.
Saione dunu, dilia! Nodoma! Nodoma! Yelusaleme dunu dilia! Nodoiba: le, ha: gi wele sia: ma! Ba: ma! Dilia Hina Bagade da dilima mana! E da hasalawene manebe! Be amowane, E da asabole amola dougi da: iya fila heda: le manebe! E da dougi ea mano amo da: iya fila heda: le maha!
10 Je détruirai les chars d’Éphraïm, Et les chevaux de Jérusalem; Et les arcs de guerre seront anéantis. Il annoncera la paix aux nations, Et il dominera d’une mer à l’autre, Depuis le fleuve jusqu’aux extrémités de la terre.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da gegesu ‘sa: liode’ amo Isala: ili sogega fadegale fasimu. Amola Na da gegesu hosi Yelusaleme amoga fadegale fasimu. Gegesu dadi da wadela: lesi dagoi ba: mu. Dilia Hina Bagade da hamobeba: le, fifi asi gala huluane da olofosu ba: mu. E da hano wayabo bagade la: idi bega: diala asili hano wayabo bagade eno la: idi bega: diala amo dibiga soge huluane amo ouligimu. E da Iufala: idisi Hano asili osobo bagade bega: huluane amo soge dibiga huluane ouligimu.”
11 Et pour toi, à cause de ton alliance scellée par le sang, Je retirerai tes captifs de la fosse où il n’y a pas d’eau.
Hina Gode da amane sia: sa, “Dilia Yuda amola Isala: ili fi dunu! Dilia da mugululi asili, fedege agoane hafoga: i uli dogoi ganodini udigili hawa: hamonana. Be Na da dilia hahawane udigili laloma: ne, dilia logo doasimu. Bai Na dilima gousa: su hamoi da gobele salasu maga: me amoga ilegei.
12 Retournez à la forteresse, captifs pleins d’espérance! Aujourd’hui encore je le déclare, Je te rendrai le double.
Dilia mugululi asi dunu! Dilia gagili sali diasuga buhagima! Dilia da wali dafawane hamoma: beyale dawa: su gala! Na da wali dilima sia: sa! Dilia da se nabi dagoi. Be wali Na da dilima hahawane dogolegele bidi imunu. (Amo bidi ea defei da dilia se nabasu defei amo adunawane baligimu.)
13 Car je bande Juda comme un arc, Je m’arme d’Éphraïm comme d’un arc, Et je soulèverai tes enfants, ô Sion, Contre tes enfants, ô Javan! Je te rendrai pareille à l’épée d’un vaillant homme.
Na da dilia ha lai dunu ilima gegemusa: , fedege agoane Yuda dunu dadi gagui ea oulali hamomu amola Isala: ili dunu dadi agoane hamomu. Na da Galisi dunu ilima gegemusa: , Saione dunu amo gegesu gobihei agoane hamomu.”
14 L’Éternel au-dessus d’eux apparaîtra, Et sa flèche partira comme l’éclair; Le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, Il s’avancera dans l’ouragan du midi.
Hina Gode da Ea fi dunu dabuagadodili ahoanebe ba: mu. E da Ea dadi gala: sea, haha: na digagala: be agoai ba: mu. Ouligisudafa Hina Gode da dalebede dumu. E da mulu ga (south) amoganini mabe, amo ganodini mogodigimu.
15 L’Éternel des armées les protégera; Ils dévoreront, ils vaincront les pierres de la fronde; Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l’autel.
Hina Gode Bagadedafa da Ea fi dunu gaga: mu. Amola ilia da ilima ha lai dunu wadela: lesimu. Ilia da gegesu ganodini, adini ba: i dunu agoane ha: gi wele sisia: mu. Ilia da ilima ha lai dunu ilia maga: me masa: ne fa: ginisisimu. Ilima ha lai dunu ilia maga: me da maga: me amo da oloda da: iya ofodoga sogadigi, amo agoai a: imasunu.
16 L’Éternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là, Comme le troupeau de son peuple; Car ils sont les pierres d’un diadème, Qui brilleront dans son pays.
Amo esoha doaga: sea, sibi ouligisu dunu da ea sibi wa: i wadela: sa: besa: le gaga: sa, amo defele, Hina Gode da Ea fi dunu gaga: mu. Hina bagade ea habuga nina: hamoma: ne, igi noga: i da nenemegibi defele, Hina Gode Ea fi dunu da fedege agoane nenemegimu.
17 Oh! Quelle prospérité pour eux! Quelle beauté! Le froment fera croître les jeunes hommes, Et le moût les jeunes filles.
Isala: ili soge da noga: idafa amola isisima: goidafa ba: mu. Ayeligi fi dunu da soge ea gagoma amola waini hano nabeba: le, gasa lamu.