< Romains 5 >
1 Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,
to justify therefore/then out from faith peace (to have/be *NK(o)*) to/with the/this/who God through/because of the/this/who lord: God me Jesus Christ
2 à qui nous devons d’avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire de Dieu.
through/because of which and the/this/who access to have/be the/this/who faith toward the/this/who grace this/he/she/it in/on/among which to stand and to boast upon/to/against hope the/this/who glory the/this/who God
3 Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l’affliction produit la persévérance,
no alone then but and (to boast *NK(o)*) in/on/among the/this/who pressure to know that/since: that the/this/who pressure perseverance to workout/produce
4 la persévérance la victoire dans l’épreuve, et cette victoire l’espérance.
the/this/who then perseverance test the/this/who then test hope
5 Or, l’espérance ne trompe point, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs par le Saint-Esprit qui nous a été donné.
the/this/who then hope no to dishonor that/since: since the/this/who love the/this/who God to pour out in/on/among the/this/who heart me through/because of spirit/breath: spirit holy the/this/who to give me
6 Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies.
(still *NK(O)*) (for *NK(o)*) Christ to be me weak (still *NO*) according to time/right time above/for ungodly to die
7 A peine mourrait-on pour un juste; quelqu’un peut-être mourrait-il pour un homme de bien.
hardly for above/for just one to die above/for for the/this/who good perhaps one and be bold to die
8 Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous.
to commend then the/this/who themself love toward me the/this/who God that/since: that still sinful to be me Christ above/for me to die
9 A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifiés par son sang, serons-nous sauvés par lui de la colère.
much therefore/then more to justify now in/on/among the/this/who blood it/s/he to save through/because of it/s/he away from the/this/who wrath
10 Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.
if for enemy to be to reconcile the/this/who God through/because of the/this/who death the/this/who son it/s/he much more to reconcile to save in/on/among the/this/who life it/s/he
11 Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.
no alone then but and to boast in/on/among the/this/who God through/because of the/this/who lord: God me Jesus Christ through/because of which now the/this/who reconciliation to take
12 C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort s’est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché, …
through/because of this/he/she/it just as through/because of one a human the/this/who sin toward the/this/who world to enter and through/because of the/this/who sin the/this/who death and thus(-ly) toward all a human the/this/who death to pass through upon/to/against which all to sin
13 car jusqu’à la loi le péché était dans le monde. Or, le péché n’est pas imputé, quand il n’y a point de loi.
until for law sin to be in/on/among world sin then no to charge not to be law
14 Cependant la mort a régné depuis Adam jusqu’à Moïse, même sur ceux qui n’avaient pas péché par une transgression semblable à celle d’Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir.
but to reign the/this/who death away from Adam until Moses and upon/to/against the/this/who not to sin upon/to/against the/this/who likeness the/this/who transgression Adam which to be mark/example the/this/who to ensue
15 Mais il n’en est pas du don gratuit comme de l’offense; car, si par l’offense d’un seul il en est beaucoup qui sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don de la grâce venant d’un seul homme, Jésus-Christ, ont-ils été abondamment répandus sur beaucoup.
but no as/when the/this/who trespass thus(-ly) and the/this/who gift if for the/this/who the/this/who one trespass the/this/who much to die much more the/this/who grace the/this/who God and the/this/who free gift in/on/among grace the/this/who the/this/who one a human Jesus Christ toward the/this/who much to exceed
16 Et il n’en est pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché; car c’est après une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification après plusieurs offenses.
and no as/when through/because of one to sin the/this/who free gift the/this/who on the other hand for judgment out from one toward condemnation the/this/who then gift out from much trespass toward righteous act
17 Si par l’offense d’un seul la mort a régné par lui seul, à plus forte raison ceux qui reçoivent l’abondance de la grâce et du don de la justice régneront-ils dans la vie par Jésus-Christ lui seul.
if for the/this/who the/this/who one trespass the/this/who death to reign through/because of the/this/who one much more the/this/who the/this/who excess the/this/who grace and the/this/who free gift the/this/who righteousness to take in/on/among life to reign through/because of the/this/who one Jesus Christ
18 Ainsi donc, comme par une seule offense la condamnation a atteint tous les hommes, de même par un seul acte de justice la justification qui donne la vie s’étend à tous les hommes.
therefore therefore/then as/when through/because of one trespass toward all a human toward condemnation thus(-ly) and through/because of one righteous act toward all a human toward justification life
19 Car, comme par la désobéissance d’un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l’obéissance d’un seul beaucoup seront rendus justes.
just as for through/because of the/this/who disobedience the/this/who one a human sinful to appoint/conduct the/this/who much thus(-ly) and through/because of the/this/who obedience the/this/who one just to appoint/conduct the/this/who much
20 Or, la loi est intervenue pour que l’offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
law then to come in in order that/to to increase the/this/who trespass whither then to increase the/this/who sin to abound the/this/who grace
21 afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi la grâce régnât par la justice pour la vie éternelle, par Jésus-Christ notre Seigneur. (aiōnios )
in order that/to just as to reign the/this/who sin in/on/among the/this/who death thus(-ly) and the/this/who grace to reign through/because of righteousness toward life eternal through/because of Jesus Christ the/this/who lord: God me (aiōnios )