< Romains 12 >
1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l’intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. (aiōn )
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
3 Par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de vous de n’avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.
For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
5 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6 Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce selon l’analogie de la foi;
And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
7 que celui qui est appelé au ministère s’attache à son ministère; que celui qui enseigne s’attache à son enseignement,
if service, in the service; if teaching, in the teaching;
8 et celui qui exhorte à l’exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.
if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
9 Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 Par amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
11 Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d’esprit. Servez le Seigneur.
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l’affliction. Persévérez dans la prière.
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13 Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l’hospitalité.
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N’aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.
Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
18 S’il est possible, autant que cela dépende de vous, soyez en paix avec tous les hommes.
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.
Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
21 Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.