< Romains 12 >
1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.
I beseech you, therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l’intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. (aiōn )
And be not conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, that you may learn what the will of God is―the good, and the acceptable, and the perfect. (aiōn )
3 Par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de vous de n’avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.
For I say, through the grace given to me, to every one that is among you, that he must not think of himself more highly than he ought to think; but that he be disposed to think modestly, as God has distributed to each a measure of faith.
4 Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
For as we have many members in one body, and all the members have not the same office,
5 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
so we, the many, are one body in Christ, and members one of another.
6 Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce selon l’analogie de la foi;
Since, then, we have gifts which differ according to the grace that is given to us, whether we have the gift of prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
7 que celui qui est appelé au ministère s’attache à son ministère; que celui qui enseigne s’attache à son enseignement,
or, if we have a ministry, let us be active in our ministry; if any one teaches, let him attend to his teaching;
8 et celui qui exhorte à l’exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.
or, if any exhorts, let him attend to exhortation; if any one gives, let him do it with sincerity; he that rules, with diligence: he that shows mercy, with cheerfulness.
9 Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good;
10 Par amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
in love to the brotherhood, be kindly affectionate one to another; in showing honor, be examples one to another;
11 Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d’esprit. Servez le Seigneur.
in what requires diligence, be not slothful; in spirit, be fervent; in service, be devoted to the Lord;
12 Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l’affliction. Persévérez dans la prière.
in hope, be joyful; in affliction, be patient; in prayer, be persevering;
13 Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l’hospitalité.
administer to the necessities of the saints; be careful to entertain strangers;
14 Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.
bless them that persecute you; bless, and curse not;
15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.
rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep;
16 Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N’aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.
cultivate the same disposition, one toward another: mind not high things, but conform yourselves to things that are lowly. Be not wise in your own conceits;
17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
repay to no one evil for evil; practice that which is honorable in the sight of all men.
18 S’il est possible, autant que cela dépende de vous, soyez en paix avec tous les hommes.
If possible, as far as may be in your power, be at peace with all men.
19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.
Beloved, avenge not yourselves, but give place to the wrath of God; for it is written: Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.
20 Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.
If, therefore, your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.
Be not overcome by evil; but overcome evil with good.