< Apocalypse 8 >

1 Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d’environ une demi-heure.
Acunüng Toca naw msingnak akhyühnak a kphyan üng khankhaw avan üng naji acipcäp kba dipsiki.
2 Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données.
Acunüng Pamhnama ma ngdüikia khankhawngsä khyüh üng kpun khyüh jah pe u se ka jah hmuh.
3 Et un autre ange vint, et il se tint sur l’autel, ayant un encensoir d’or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu’il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône.
Khankhawngsä akce mat ng'uinghnam mkhihnaka xüi kbe kpawm lü lawki cun kphyawnkung peia ngdüi lawki. Pamhnama khyang hea ktaiyünak jah mkhah pe lü, Bawingawhnaka ma ngdüikia xüi kphyawnkunga khana acun mkhih khaia ani üng ng’uinghnam khawjah ami pet.
4 La fumée des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l’ange devant Dieu.
Ng'uinghnam mkhiha meikhu cun Pamhnama khyang hea ktaiyünak mah mah am atänga, Pamhnama ma ngdüikia khankhawngsäa kut üngka naw Pamhnama ma tho lü jeng kaiki.
5 Et l’ange prit l’encensoir, le remplit du feu de l’autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.
Acunüng khankhawngsä naw ng'uinghnam mkhihnaka kbe lo lü, kphyawnkung üngka mei am kbe lü khawmdeka khana a tawn. Acunüng khaw nghmüm law lü, kthaih ng’yüng law lü, khaw mlaih law lü, mkhyü ngsün law ktäihki.
6 Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
Acunüng kpun khyüh kpawmki hea khankhawngsä khyüh he cun tum khai hea ngtünki he.
7 Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre; et le tiers de la terre fut brûlé, et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée.
Khankhawngsä akcüknak naw kpun a han tum la thisen am ngcawkia yen la mei khawmdek khana kya lawki. Acunüng khawmdek kthum üngka mat cun meia däiki, thing he pi kthum üngka mat cun meiha däiki, msai kxüng naküt pi meiha däi bäihki he.
8 Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang,
Acunüng khankhawngsä anghnginak naw kpun tumki. Khawmcungnu meikdäi üngka mäih cun mliktui üng ami tawn. Acunüng mliktui kthum üngka mat cun thisena kya lawki.
9 et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt.
Mliktui üng awmkia xüngksei naküt kthum üngka mat thiki he. Mlawng he pi kthum üngka mat pyehki he.
10 Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
Khankhawngsä akthumnak naw kpun a tum. Meikdäia kba däikia aisi angbaü cun khan üngka naw kya law lü mliktui la tuilawng kthum üngka mat a jah sip.
11 Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d’hommes moururent par les eaux, parce qu’elles étaient devenues amères.
(Aisia ngming cun “Akha”) tia kyaki. Tui kthum üngka mat cun kha lawki. Acuna tui kha awkia khyang he cun thiki he. Isetiakyaküng tui kha a nglata phäha kyaki.
12 Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même.
Acunüng khankhawngsä akphyünak naw a kpun a tum. Khawnghngi kthum üngka mat, khya thum üngka mat, aisi he kthum üngka mat cun cimpyeh u lü nghmüp lawki he. Khawmhmüp kthum üngka mat, khawmthan kthum üngka mat akvai am awm.
13 Je regardai, et j’entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d’une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner!
Acunüng teng ni se, nghmunu mat khankhaw ak'hlüng üng jawng hü lü angsanga, “Khankhawngsä he kthuma tum law vaia kpuna ng’yüna phäh khawmdek khyang he phäha kyühkse ve kyühkse ve” a ti cun hmu lü ka ngjak.

< Apocalypse 8 >