< Psaumes 99 >

1 L’Éternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.
The Lord hath regned, puplis ben wrooth; thou that sittist on cherubyn, the erthe be moued.
2 L’Éternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples.
The Lord is greet in Sion; and hiy aboue alle puplis.
3 Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable! Il est saint!
Knouleche thei to thi greet name, for it is ferdful and hooli;
4 Qu’on célèbre la force du roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l’équité.
and the onour of the king loueth doom. Thou hast maad redi dressyngis; thou hast maad doom and riytfulnesse in Jacob.
5 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint!
Enhaunse ye oure Lord God; and worschipe ye the stool of hise feet, for it is hooli.
6 Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l’Éternel, et il les exauça.
Moises and Aaron weren among hise preestis; and Samuel was among hem that inwardli clepen his name. Thei inwardli clepiden the Lord, and he herde hem;
7 Il leur parla dans la colonne de nuée; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu’il leur donna.
in a piler of cloude he spak to hem. Thei kepten hise witnessyngis; and the comaundement which he yaf to hem.
8 Éternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.
Oure Lord God, thou herdist hem; God, thou were merciful to hem, and thou tokist veniaunce on al her fyndyngis.
9 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l’Éternel, notre Dieu!
Enhaunse ye oure Lord God, and worschipe ye in his hooli hil; for oure Lord God is hooli.

< Psaumes 99 >