< Psaumes 98 >

1 Psaume. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
Psalm. Śpiewajcie PANU nową pieśń, bo cudownych rzeczy dokonał, jego prawica i święte ramię przyniosły mu zwycięstwo.
2 L’Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.
PAN objawił swoje zbawienie, okazał swoją sprawiedliwość na oczach pogan.
3 Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d’Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Pamiętał o swoim miłosierdziu i swojej prawdzie wobec domu Izraela; wszystkie krańce ziemi ujrzały zbawienie naszego Boga.
4 Poussez vers l’Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!
[Radośnie] wykrzykuj PANU, cała ziemio; wykrzykujcie, weselcie się i śpiewajcie.
5 Chantez à l’Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
Grajcie PANU na harfie, na harfie, przy słowach pieśni.
6 Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l’Éternel!
Przy trąbach i dźwięku kornetów wykrzykujcie [radośnie] przed PANEM, Królem.
7 Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient, Que le monde et ceux qui l’habitent éclatent d’allégresse,
Niech zaszumi morze i to, co w nim jest, świat i jego mieszkańcy.
8 Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
Niech rzeki klaszczą w dłonie, niech góry radują się wspólnie;
9 Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.
Przed PANEM, bo przychodzi, by sądzić ziemię. Będzie sądził świat sprawiedliwie i narody według słuszności.

< Psaumes 98 >