< Psaumes 98 >

1 Psaume. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
Ein Psalm. / Singet Jahwe ein neues Lied, / Denn Wunderbares hat er vollbracht: / Seine Rechte hat ihm geholfen / Und sein heiliger Arm.
2 L’Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.
So hat Jahwe gezeigt, daß er rettet, / Vor den Augen der Völker hat er sein Heil enthüllt.
3 Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d’Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Er hat gedacht seiner Huld und Treu gegen Israels Haus; / Alle Enden der Erde / Haben unsers Gottes Hilfe geschaut.
4 Poussez vers l’Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!
Jauchzt Jahwe zu, alle Lande, / Freut euch, jubelt und spielt!
5 Chantez à l’Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
Spielt mit der Zither Jahwe zu Ehren, / Mit der Zither und lautem Gesang!
6 Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l’Éternel!
Mit Trompeten und Schofarklang / Jauchzet vor Jahwe, dem König!
7 Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient, Que le monde et ceux qui l’habitent éclatent d’allégresse,
Es tose das Meer mit allem, was drinnen, / Der Erdkreis mit seinen Bewohnern!
8 Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
Die Ströme sollen frohlocken, / Jauchzen sollen die Berge alle
9 Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.
Vor Jahwes Nähe, wenn er nun kommt, / Um die Erde zu richten. / Richten wird er die Welt gerecht / Und die Völker, wie sich's gebührt.

< Psaumes 98 >