< Psaumes 94 >
1 Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!
Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
2 Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs œuvres!
Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
[Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
5 Éternel! Ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
6 Ils égorgent la veuve et l’étranger, Ils assassinent les orphelins.
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
7 Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
8 Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence?
Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
11 L’Éternel connaît les pensées de l’homme, Il sait qu’elles sont vaines.
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
12 Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,
Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
14 Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n’abandonne pas son héritage;
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
15 Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
17 Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
18 Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.
Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
19 Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
21 Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
22 Mais l’Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.