< Psaumes 94 >

1 Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!
Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
2 Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs œuvres!
Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
5 Éternel! Ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
6 Ils égorgent la veuve et l’étranger, Ils assassinent les orphelins.
erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
7 Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
"Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
8 Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence?
Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
11 L’Éternel connaît les pensées de l’homme, Il sait qu’elles sont vaines.
Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
12 Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,
Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
14 Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n’abandonne pas son héritage;
"Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
15 Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.
Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
17 Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
18 Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.
Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
19 Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
21 Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
22 Mais l’Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.
Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.

< Psaumes 94 >