< Psaumes 92 >

1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
Pisarema. Rwiyo rweSabata. Zvakanaka kurumbidza Jehovha nokuimbira zita renyu nziyo, imi Wokumusoro-soro,
2 D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
kuparidza rudo rwenyu mangwanani nokutendeka kwenyu usiku,
3 Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
nechiridzwa chine hungiso gumi namaririro akanaka embira.
4 Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
Nokuti munondifadza namabasa enyu, imi Jehovha; ndinoimba nomufaro nokuda kwamabasa amaoko enyu.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
6 L’homme stupide n’y connaît rien, Et l’insensé n’y prend point garde.
Munhu asina njere haazivi, mapenzi haanzwisisi,
7 Si les méchants croissent comme l’herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C’est pour être anéantis à jamais.
kuti kunyange vakaipa vachimera souswa, uye vaiti vezvakaipa vose vachikura, vachaparadzwa nokusingaperi.
8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
Nokuti zvirokwazvo vavengi venyu, imi Jehovha, zvirokwazvo vavengi venyu vachaparadzwa; vaiti vezvakaipa vose vachaparadzirwa.
10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
Makasimudzira runyanga rwangu sorwenyati; mafuta akaisvonaka akadururirwa pamusoro pangu.
11 Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
Meso angu akaona kukundwa kwavadzivisi vangu; nzeve dzangu dzakanzwa kuparadzwa kwavavengi vangu vakaipa.
12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s’élèvent comme le cèdre du Liban.
Vakarurama vachakura kwazvo somuchindwe, vachakura somusidhari weRebhanoni;
13 Plantés dans la maison de l’Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
wakadyarwa muimba yaJehovha, vachakura kwazvo muvanze dzaMwari wedu.
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo, vachagara vari vanyoro uye vari vatsva.
15 Pour faire connaître que l’Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n’y a point en lui d’iniquité.
Vachaparidza kuti, “Jehovha akarurama; ndiye Dombo rangu, uye maari hamuna chakaipa.”

< Psaumes 92 >