< Psaumes 92 >
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
Psalm i pieśń na dzień szabatu. Dobrą rzeczą jest wysławiać PANA i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
2 D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
Głosić rankiem twoje miłosierdzie, a nocami twoją wierność;
3 Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na cytrze i na harfie ze śpiewaniem.
4 Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
Ty bowiem rozradowałeś mnie, PANIE, twymi czynami; będę śpiewać o dziełach twoich rąk.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
6 L’homme stupide n’y connaît rien, Et l’insensé n’y prend point garde.
Prostak nie zna, a głupi tego nie rozumie:
7 Si les méchants croissent comme l’herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C’est pour être anéantis à jamais.
Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, [to tylko po to], aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
Oto bowiem twoi wrogowie, PANIE, oto bowiem twoi wrogowie zginą, rozproszą się wszyscy czyniący nieprawość.
10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
Ale mój róg wzniesiesz jak u jednorożca, będę namaszczony świeżym olejem.
11 Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
I moje oko zobaczy [nieszczęście] tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o [klęsce] złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s’élèvent comme le cèdre du Liban.
Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
13 Plantés dans la maison de l’Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
Zasadzeni w domu PANA rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
15 Pour faire connaître que l’Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n’y a point en lui d’iniquité.
Aby opowiadać, że PAN jest prawy; [on jest] moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.