< Psaumes 92 >
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
2 D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
3 Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
4 Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
6 L’homme stupide n’y connaît rien, Et l’insensé n’y prend point garde.
Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
7 Si les méchants croissent comme l’herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C’est pour être anéantis à jamais.
Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
11 Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s’élèvent comme le cèdre du Liban.
Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
13 Plantés dans la maison de l’Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
15 Pour faire connaître que l’Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n’y a point en lui d’iniquité.
Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.