< Psaumes 92 >
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
Ein Psalm; ein Lied für den Sabbattag. Köstlich ist’s, dem HERRN zu danken,
2 D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
am Morgen deine Gnade zu künden und deine Treue in den Nächten
3 Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
zum Klang zehnsaitigen Psalters und zur Harfe, zum Saitenspiel auf der Zither.
4 Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, ob den Werken deiner Hände juble ich.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
Wie groß sind deine Werke, o HERR, gewaltig tief sind deine Gedanken!
6 L’homme stupide n’y connaît rien, Et l’insensé n’y prend point garde.
Nur ein unvernünft’ger Mensch erkennt das nicht, nur ein Tor sieht dies nicht ein.
7 Si les méchants croissent comme l’herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C’est pour être anéantis à jamais.
Wenn die Gottlosen sprossen wie Gras und alle Übeltäter blühen, so ist’s doch nur dazu, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
Du aber thronst auf ewig in der Höhe, HERR!
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
Denn wahrlich deine Feinde, o HERR, ja wahrlich deine Feinde kommen um: alle Übeltäter werden zerstreut.
10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
Doch mein Horn erhöhst du wie das eines Wildstiers, hast allzeit mich gesalbt mit frischem Öl;
11 Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
mein Auge wird sich weiden an meinen Feinden; vom Geschick der Bösen, die sich gegen mich erheben, wird mein Ohr mit Freuden hören.
12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s’élèvent comme le cèdre du Liban.
Der Gerechte sproßt gleich dem Palmbaum, er wächst wie auf dem Libanon die Zeder.
13 Plantés dans la maison de l’Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
Gepflanzt im Hause des HERRN, sprossen sie reich in den Vorhöfen unsers Gottes,
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
tragen Frucht noch im Greisenalter, sind voller Saft und frischbelaubt,
15 Pour faire connaître que l’Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n’y a point en lui d’iniquité.
um zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht haftet.