< Psaumes 92 >
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
`The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
2 D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
3 Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
4 Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
6 L’homme stupide n’y connaît rien, Et l’insensé n’y prend point garde.
An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
7 Si les méchants croissent comme l’herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C’est pour être anéantis à jamais.
Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
11 Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s’élèvent comme le cèdre du Liban.
A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
13 Plantés dans la maison de l’Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
15 Pour faire connaître que l’Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n’y a point en lui d’iniquité.
That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.