< Psaumes 91 >
1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Deɛ ɔte Ɔsorosoroni no hintabea bɛhome wɔ Otumfoɔ no nwunu mu.
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Mɛse Awurade sɛ, “Woyɛ me dwanekɔbea ne mʼabankɛseɛ, me Onyankopɔn a mewɔ wo mu ahotosoɔ.”
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Ampa ara, ɔbɛgye wo afiri fidisumfoɔ afidie mu ne owuyadeɛ mu.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wobɛnya dwanekɔbea; ne nokorɛ bɛyɛ wo banbɔ ne wo kyɛm.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Worensuro anadwo mu ahunahuna, anaa bɛmma a ɛtu awia,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
anaa owuyadeɛ a ɛba esum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe owigyinaeɛ.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na ɔpedu bɛtotɔ wo nifa, nanso, wo deɛ, ɛrenka wo.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Wʼani nko ara na wode bɛhwɛ na woahunu nnebɔneyɛfoɔ asotwe.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Sɛ wode Ɔsorosoroni no yɛ wo tenabea, mpo Awurade a ɔyɛ me dwanekɔbea no a,
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
ɔhaw biara remma wo so, na amanehunu biara remmɛn wo ntomadan.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Ɛfiri sɛ ɔbɛhyɛ nʼabɔfoɔ a wɔhwɛ wo so no abɛbɔ wo ho ban wʼakwan nyinaa mu;
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
wɔde wɔn nsa bɛpagya wo, na wo nan rensunti ɔboɔ.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Wobɛtiatia agyata ne aprammire so, wobɛnante gyataburuwa ne ɔtweaseɛ so.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
Awurade ka sɛ, “Esiane sɛ ɔdɔ me enti, mɛgye no; mɛbɔ ne ho ban, ɛfiri sɛ ɔnim me din.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Ɔbɛfrɛ me, na mɛgye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, mɛgye no, na mahyɛ no animuonyam.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagyeɛ.”