< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»

< Psaumes 91 >