< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Yeye akaaye mahali pa salama pake Yeye Aliye Juu Sana, atadumu katika uvuli wake Mwenyezi.
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Nitasema kumhusu Bwana, “Yeye ndiye kimbilio langu na ngome yangu, Mungu wangu, ambaye ninamtumaini.”
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Hakika yeye ataniokoa na mtego wa mwindaji, na maradhi ya kuambukiza ya kuua.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Atakufunika kwa manyoya yake, chini ya mbawa zake utapata kimbilio, uaminifu wake utakuwa ngao na kinga yako.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Hutaogopa vitisho vya usiku, wala mshale urukao mchana,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
wala maradhi ya kuambukiza yanayonyemelea gizani, wala tauni iharibuyo adhuhuri.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Ijapo watu elfu wataangukia kando yako, kumi elfu mkono wako wa kuume, lakini haitakukaribia wewe.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Utatazama tu kwa macho yako na kuona adhabu ya waovu.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Kama ukimfanya Aliye Juu Sana kuwa makao yako: naam, Bwana ambaye ni kimbilio langu,
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
basi hakuna madhara yatakayokupata wewe, hakuna maafa yataikaribia hema yako.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Kwa kuwa atawaagiza malaika zake kwa ajili yako, wakulinde katika njia zako zote.
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Mikononi mwao watakuinua, ili usijikwae mguu wako kwenye jiwe.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Utawakanyaga simba na nyoka wakali, simba mkubwa na nyoka utawaponda kwa miguu.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
Bwana asema, “Kwa kuwa ananipenda, nitamwokoa; nitamlinda, kwa kuwa analikiri Jina langu.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Ataniita, nami nitamjibu; nitakuwa pamoja naye katika taabu, nitamwokoa na kumheshimu.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Kwa siku nyingi nitamshibisha na kumwonyesha wokovu wangu.”

< Psaumes 91 >