< Psaumes 91 >
1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Живый в помощи Вышняго, в крове Бога небеснаго водворится,
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
речет Господеви: заступник мой еси и прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Яко Той избавит тя от сети ловчи и от словесе мятежна:
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится:
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Яко ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое.
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему:
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его и прославлю его:
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
долготою дний исполню его и явлю ему спасение Мое.