< Psaumes 91 >
1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”