< Psaumes 91 >
1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei caeli commorabitur.
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et daemonio meridiano.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.