< Psaumes 91 >
1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
(Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.