< Psaumes 91 >
1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Wer da wohnt im Schirm des Höchsten und im Schatten des Allmächtigen weilt,
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!«
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Denn er ist’s, der dich rettet aus den Voglers Schlinge, von der unheilvollen Pest.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Mit seinen Fittichen deckt er dich, und unter seinen Flügeln bist du geborgen, Schild und Panzer ist seine Treue.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor nächtlichem Schrecken, vor dem Pfeil, der bei Tage daherfliegt,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die mittags wütet.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Ob tausend dir zur Seite fallen, zehntausend zu deiner Rechten: an dich kommt’s nicht heran;
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
nein, lediglich mit eignen Augen wirst du’s schauen und zusehn, wie den Frevlern vergolten wird.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht: den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt.
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
Kein Übel wird dir begegnen, kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn;
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
denn seine Engel wird er für dich entbieten, daß sie dich behüten auf all deinen Wegen;
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
auf den Armen werden sie dich tragen, damit dein Fuß nicht stoße an einen Stein;
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
über Löwen und Ottern wirst du schreiten, wirst junge Löwen und Schlangen zertreten.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
»Weil er fest an mir hängt, so will ich ihn retten, will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich steh’ ihm bei in der Not, will frei ihn machen und geehrt.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Mit langem Leben will ich ihn sättigen und lasse ihn schauen mein Heil.«