< Psaumes 91 >
1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
(For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!