< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Psaumes 91 >