< Psaumes 91 >
1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.