< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestra morada por todas las generaciones.
2 Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D’éternité en éternité tu es Dieu.
Antes de que nacieran las montañas, antes de que hubieras formado la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad, tú eres Dios.
3 Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l’homme, retournez!
Conviertes al hombre en un destructor, diciendo, “Volved, hijos de los hombres”.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d’hier, quand il n’est plus, Et comme une veille de la nuit.
Porque mil años a tus ojos son como el día de ayer, cuando ya ha pasado, como un reloj en la noche.
5 Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l’herbe:
Los barres mientras duermen. Por la mañana brotan como la hierba nueva.
6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
Por la mañana brota y se levanta. Al anochecer, está marchita y seca.
7 Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
Porque nos consumimos en tu ira. Estamos turbados por tu ira.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
Has puesto nuestras iniquidades ante ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s’évanouir comme un son.
Porque todos nuestros días han pasado en tu ira. Llevamos nuestros años a su fin como un suspiro.
10 Les jours de nos années s’élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
Los días de nuestros años son setenta, o incluso por razón de fuerza ochenta años; pero su orgullo no es más que trabajo y dolor, ya que pasa rápidamente, y nos vamos volando.
11 Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
Quien conoce el poder de tu ira, tu ira según el temor que te corresponde?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre cœur à la sagesse.
Enséñanos a contar nuestros días, para que ganemos un corazón sabio.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Aie pitié de tes serviteurs!
¡Relájate, Yahvé! ¿Cuánto tiempo? ¡Ten compasión de tus siervos!
14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
Satisfaznos por la mañana con tu amorosa bondad, para que nos regocijemos y nos alegremos todos los días.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d’années que nous avons vu le malheur.
Alégranos por tantos días como nos has afligido, durante tantos años como hemos visto el mal.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
Que tu obra aparezca ante tus siervos, tu gloria a sus hijos.
17 Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
Que el favor del Señor, nuestro Dios, esté sobre nosotros. Establece el trabajo de nuestras manos para nosotros. Sí, establecer el trabajo de nuestras manos.