< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
2 Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D’éternité en éternité tu es Dieu.
Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
3 Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l’homme, retournez!
Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
4 Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d’hier, quand il n’est plus, Et comme une veille de la nuit.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
5 Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l’herbe:
Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
7 Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s’évanouir comme un son.
Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
10 Les jours de nos années s’élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
11 Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre cœur à la sagesse.
Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Aie pitié de tes serviteurs!
Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d’années que nous avons vu le malheur.
Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
17 Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!