< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
oratio Mosi hominis Dei Domine refugium tu factus es nobis in generatione et generatione
2 Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D’éternité en éternité tu es Dieu.
priusquam montes fierent et formaretur terra et orbis a saeculo usque in saeculum tu es Deus
3 Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l’homme, retournez!
ne avertas hominem in humilitatem et dixisti convertimini filii hominum
4 Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d’hier, quand il n’est plus, Et comme une veille de la nuit.
quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quae praeteriit et custodia in nocte
5 Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l’herbe:
quae pro nihilo habentur eorum anni erunt
6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
mane sicut herba transeat mane floreat et transeat vespere decidat induret et arescat
7 Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus
8 Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo saeculum nostrum in inluminatione vultus tui
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s’évanouir comme un son.
quoniam omnes dies nostri defecerunt in ira tua defecimus anni nostri sicut aranea meditabantur
10 Les jours de nos années s’élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem in potentatibus octoginta anni et amplius eorum labor et dolor quoniam supervenit mansuetudo et corripiemur
11 Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tuam
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre cœur à la sagesse.
dinumerare dexteram tuam sic notam fac et conpeditos corde in sapientia
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Aie pitié de tes serviteurs!
convertere Domine usquequo et deprecabilis esto super servos tuos
14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
repleti sumus mane misericordia tua et exultavimus et delectati sumus in omnibus diebus nostris
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d’années que nous avons vu le malheur.
laetati sumus pro diebus quibus nos humiliasti annis quibus vidimus mala
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
et respice in servos tuos et in opera tua et dirige filios eorum
17 Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
et sit splendor Domini Dei nostri super nos et opera manuum nostrarum dirige super nos et opus manuum nostrarum dirige;