< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
2 Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D’éternité en éternité tu es Dieu.
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l’homme, retournez!
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4 Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d’hier, quand il n’est plus, Et comme une veille de la nuit.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l’herbe:
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s’évanouir comme un son.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Les jours de nos années s’élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labour and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre cœur à la sagesse.
So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Aie pitié de tes serviteurs!
Relent, LORD! How long? Have compassion on your servants!
14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d’années que nous avons vu le malheur.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
17 Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
Let the favour of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.