< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
2 Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D’éternité en éternité tu es Dieu.
Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
3 Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l’homme, retournez!
You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d’hier, quand il n’est plus, Et comme une veille de la nuit.
For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
5 Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l’herbe:
You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
7 Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s’évanouir comme un son.
For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
10 Les jours de nos années s’élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
11 Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre cœur à la sagesse.
Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Aie pitié de tes serviteurs!
Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d’années que nous avons vu le malheur.
Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
17 Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!