< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Načelniku godbe, visoke do srednje, psalm Davidov. Slavil bodem, Gospod, iz vsega srca svojega, oznanjal vsa čudovita dela tvoja,
2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
Veselil se bodem in radoval v tebi, prepeval bodem tvojemu imenu, Najvišji:
3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
Da sovražniki moji umikajoč se padajo in ginejo pred obličjem tvojim.
4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
Ker sodil si pravico mojo in pravdo mojo, sedel si na prestolu, o branitelj pravice.
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Pokaral si narode, pogubil krivičnega, ime njih si izbrisal na večne čase.
6 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
O sovražnik, konec je razdevanja na veke, in uničil si mesta njih, njih spomin je poginil.
7 L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
A Gospod bode sedel na veke, pripravljajoč na sodbo prestol svoj.
8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
In sam bode sodil svet pravično, pravde razsojal narodom po vsej pravici.
9 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
In Gospod bode grad na višini siromaku, grad na višini v časih, ko je v stiski.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Zaupanje torej bodo imeli v té, kateri poznajo ime tvoje, ker ne zapustiš, Gospod, njih, kateri te iščejo.
11 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Prepevajte Gospoda, ki sedí na Sijonu, oznanjujte ljudstvom dela njegova.
12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
On, ki maščuje kri v moritvi prelito, spominja se njih, ne zabi vpitja siromakov ubozih.
13 Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Milost mi izkaži, Gospod, ozri se v ponižanje moje od sovražnikov mojih, dvigni me izpred smrtnih vrât:
14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
Da oznanjam vesoljno slavo tvojo med vrati hčere Sijonske, radujem se v blaginji tvoji.
15 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
Pogreznili so se narodi v jamo, katero so bili napravili; v mrežo, katero zo bili skrili, vjela se je njih noga.
16 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
Pokazal se je Gospod po sodbi, katero je storil; v svojem lastnem delu zapletel se je krivični; vsega pomiselka vredno!
17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
Nazaj se bodo podili krivični noter do groba; vsi narodi, ki so pozabili Boga. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
Ker siromak naj se ne pozabi nikdar: ubogih upanje ne pogine vekomaj.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Vstani, Gospod, da se ne ojači človek; sodba pridi nad narode pred obličjem tvojim.
20 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)
V strah jih primi, Gospod; siloma naj spoznajo narodi, da so umrjoči.