< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Til songmeisteren, etter Mut-labben; ein salme av David. Eg vil lova Herren av alt mitt hjarta, eg vil fortelja um alle dine under.
2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
Eg vil gleda og fagna meg i deg, eg vil lovsyngja ditt namn, du Høgste!
3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
av di mine fiendar vik attende, dei snåvar og gjeng til grunnar for ditt andlit.
4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
For du hev ført fram min rett og mi sak, du hev sett deg på domstolen som rettferdig domar.
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Du hev aga heidningarne, øydt ut dei ugudlege, stroke ut deira namn æveleg og alltid.
6 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
Fienden er all lagd i øyde til æveleg tid, byarne hev du støytt ned til grunns, deira minne, det hev døytt ut.
7 L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
Men Herren sit som konge til æveleg tid, han hev sett upp sin stol til doms,
8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
og han dømer jordriket med rettferd, segjer dom yver folkeslag med rettvisa.
9 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
Og Herren er ei borg for den nedtyngde, ei borg i dei tider han er i trengd.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Og dei som kjenner ditt namn, set si lit til deg; for du forlet ikkje deim som søkjer deg, Herre!
11 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Syng lovsong til Herren som bur på Sion! forkynn millom folki hans store gjerningar!
12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
For han som hemner blod, kjem deim i hug, han gløymer ikkje ropet frå dei arme.
13 Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Ver meg nådig, Herre! Sjå kva eg må lida av deim som meg hatar, du som lyfter meg upp frå daudens portar,
14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
so eg kann forkynna all din pris, i portarne åt Sions dotter fagna meg i di frelsa.
15 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
Heidningarne er sokne i den grav som dei grov; deira fot er fanga i det garnet dei løynde.
16 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
Herren hev gjort seg kjend, han hev halde dom; han fangar den ugudlege i det verk hans eigne hender gjorde. (Higgajon, Sela)
17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
Dei ugudlege skal fara burt til helheimen, alle heidningar som gløymer Gud. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
For den fatige vert ikkje gløymd for alltid, dei arme folks von ikkje spillt i all æva.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Statt upp, Herre, lat ikkje menneskje få magt, lat heidningarne verta dømde for di åsyn!
20 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)
Set rædsla i deim, Herre! Lat heidningarne kjenna at dei er menneskje! (Sela)