< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DEATH OF THE SON.” A PSALM OF DAVID. I confess, O YHWH, with all my heart, I recount all Your wonders,
2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
I rejoice and exult in You, I praise Your Name, O Most High.
3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
In my enemies turning backward, They stumble and perish from Your face.
4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
For You have done my judgment and my right. You have sat on a throne, Judging [with] righteousness.
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
You have rebuked nations, You have destroyed the wicked, You have blotted out their name for all time and forever.
6 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
The enemy—[your] destructions have been completed forever, As for cities you have plucked up, Their memorial has perished with them.
7 L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
And YHWH abides for all time, He is preparing His throne for judgment.
8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
And He judges the world in righteousness, He judges the peoples in uprightness.
9 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
And YHWH is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
They trust in You who know Your Name, For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
11 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing praise to YHWH, inhabiting Zion, Declare His acts among the peoples,
12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
For He who is seeking for blood Has remembered them, He has not forgotten the cry of the afflicted.
13 Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Favor me, O YHWH, See my affliction by those hating me, You who lift me up from the gates of death,
14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
So that I recount all Your praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Your salvation.
15 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
Nations have sunk in a pit they made, Their foot has been captured in a net that they hid.
16 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
YHWH has been known, He has done judgment; By a work of his hands The wicked has been snared. (Meditation, Selah)
17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
The wicked turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
For the needy is not forgotten forever, [Nor] the hope of the humble lost for all time.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Rise, O YHWH, do not let man be strong, Let nations be judged before Your face.
20 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)
Appoint them to fear, O YHWH, Let nations know they [are] men! (Selah)