< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to you, O Lord, with my whole heart; I will recount all your wonderful works.
2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at your presence.
4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
For you have maintained my cause and my right; you sat on the throne, that judge righteousness.
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
You have rebuked the nations, and the ungodly one has perished; you have blotted out their name for ever, even for ever and ever.
6 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
7 L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment.
8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
9 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
And let them that know your name hope in you: for you, O Lord, have not failed them that diligently seek you.
11 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings among the nations.
12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
13 Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, you that lift me up from the gates of death:
14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
that I may declare all your praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in your salvation.
15 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
16 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
The Lord is known as executing judgments: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before you.
20 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)