< Psaumes 9 >

1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvellous works.
2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High.
3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
6 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
7 L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you.
11 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings.
12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
When he makes inquisition for blood, he remembers them: he forgets not the cry of the humble.
13 Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death:
14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
15 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.
20 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)

< Psaumes 9 >