< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
6 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
7 L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
9 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
11 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
13 Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
15 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
16 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
20 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.