< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders.
2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face.
4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice.
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations.
6 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise.
7 L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice.
9 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord.
11 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles.
12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor.
13 Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies.
14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion.
15 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden.
16 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. (Pause)
17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
20 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)
O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. (Pause)