< Psaumes 9 >
1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
6 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
7 L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
9 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
11 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
13 Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
15 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
16 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol )
18 Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
20 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)
耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)