< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Благословенний Господь повіки!