< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.