< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.