< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol )
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!