< Psaumes 89 >

1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.

< Psaumes 89 >