< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol )
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.