< Psaumes 89 >

1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン

< Psaumes 89 >