< Psaumes 89 >

1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!

< Psaumes 89 >