< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.